Поздние переселенцы: «Наконец-то, мы дома, в Германии!»

В номере 

Автор

© JPC-PROD - Fotolia.com

Не прекращается поток читательских писем касательно  переезда лиц, имеющих немецкие корни, на историческую Родину. Сегодня я познакомлю читателей с двумя  делами из своей адвокатской практики. Оба они удачно завершены, хотя их фабулы совершенно различны.

Вся семья снова вместе!

Я глубоко сочувствовал Эмме Р. (имя изменено), обратившейся за помощью. Дело в том, что еще в 1995 году она вместе с двумя старшими дочерьми и их семьями в рамках Закона о приеме переселенцев — Bundesvertriebenengesetz (BVFG) переехала в Германию. В России осталась младшенькая, Анна. Её супруг наотрез отказался от переезда: не мог бросить престарелых родителей. Не дал и разрешения на выезд Анны с детьми. Пришлось смириться с тем, что волею судьбы некогда большая дружная семья стала разделенной. Все эти долгие годы теплилась надежда, что и их можно будет забрать. Тем более, после смерти супруга Анна с детьми переехала поближе, в г. Черняховск, Калининградской области. Она не сидела «сложа руки»: подала документы на предмет признания в качестве поздней переселенки, и даже сдала тест. Но получила отказ с формулировкой «недостаточные знания языка». Так бы и жить нашим  героиням по разные стороны границы, если бы ни изменения, внесенные вBundesvertriebenengesetz. Новый порядок позволил:

1. Добиться включения потомков Эммы в её приемные документы – Aufnahmebescheid (речь идет о её внучках). Всем им был присвоен статус потомков позднего переселенца (§ 7 Abs. 2 BVFG) и  они получили разрешения на въезд – Einbeziehungsbescheid.

2. В отношении же самой Анны удалось добиться еще большего: на основании имеющегося в материалах дела протокола языкового теста я убедил чиновников в необходимости присвоения ей статуса «позднего переселенца» — (§ 4 BVFG), с выдачей Aufnahmebescheid. И это – без дополнительной сдачи языкового теста! Новый порядок проверки знаний языка допускает использование «старого материала», т.е. результатов проверки (языкового теста), проведенной многими годами ранее. Прошу учесть: теперь не требуется диалект и допускается «выученный» язык (в школе, на языковых курсах, в институте и пр.). Именно с этих позиций и был оценен «старый» протокол теста.

Надо было видеть радость Эммы, когда я сообщил ей эту новость! Почти через двадцать лет семья вновь объединилась!

Получен отказ? – пожалуйста, без паники!

Особенность следующего дела заключается в том, что первичное прошение – Einbeziehungsantrag —  Федеральным административным ведомством было отклонено, и пришлось воспользоваться возможностью его обжалования посредством подачи протеста. Фабула дела: Анатолий Т. (имя изменено) – единственный внук проживающей в Германии поздней переселенки. Так сложилось, что отец Анатолия давно умер, а бабушка дала себе слово сделать всё, чтобы внук переехал из России к ней, в Германию. Тем более, тот, как две капли воды был похож на своего отца. Как я уже заметил, первичное прошение заявителей было отклонено. В подобных ситуациях важное значение имеет срок – нужно в течение месячного срока подать протест. При обосновании протеста было отмечено, что существовавшее доселе требование о необходимости доказывания «тяжелого случая» (eineHärte), согласно новому закону (ZehntesGesetzzur ÄnderungdesBundesvertriebenengesetz) отпадает. После непродолжительной «борьбы» чиновники признали свою неправоту. Анатолий, его супруга и их двое детей получили разрешения на въезд – Einbeziehungsbescheid.

Михаил Амирагов, адвокат, член рабочей группы по правам иностранцев и политических беженцев Федерального Союза адвокатов, Франкфурт-на-Майне, тел. 069 – 20977840

Anzeige

Anzeige

Присоединяйся!

Anzeige